ΘΕΜΑ 98ο: Ξενοφῶντος
Ἑλληνικά, 2, 1, 28-29
Α. ΚΕΙΜΕΝΟ
Λύσανδρος δ’ εὐθὺς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην πλεῖν, συμπαρῄει δὲ καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἔχων. Κόνων δὲ ἰδὼν τὸν ἐπίπλουν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς βοηθεῖν κατὰ κράτος. Διεσκεδασμένων δὲ τῶν ἀνθρώπων, αἱ μὲν τῶν νεῶν
δίκροτοι ἦσαν, αἱ δὲ μονόκροτοι, αἱ δὲ παντελῶς κεναί· ἡ δὲ Κόνωνος καὶ
ἄλλαι περὶ αὐτὸν ἑπτὰ πλήρεις ἀνήχθησαν ἁθρόαι καὶ ἡ Πάραλος, τὰς δ’
ἄλλας πάσας Λύσανδρος ἔλαβε πρὸς τῇ γῇ. Τοὺς δὲ πλείστους ἄνδρας ἐν τῇ γῇ συνέλεξεν· οἱ δὲ καὶ ἔφυγον εἰς τὰ τειχύδρια. Κόνων δὲ ταῖς ἐννέα ναυσὶ φεύγων, ἐπεὶ ἔγνω τῶν Ἀθηναίων τὰ πράγματα διεφθαρμένα, κατασχὼν ἐπὶ τὴν Ἀβαρνίδα τὴν Λαμψάκου ἄκραν
ἔλαβεν αὐτόθεν τὰ μεγάλα τῶν Λυσάνδρου νεῶν ἱστία, καὶ αὐτὸς μὲν ὀκτὼ
ναυσὶν ἀπέπλευσε παρ’ Εὐαγόραν εἰς Κύπρον, ἡ δὲ Πάραλος εἰς τὰς Ἀθήνας
ἀπαγγελοῦσα τὰ γεγονότα.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Να μεταφραστεί το τμήμα: ἡ δὲ Κόνωνος καὶ
ἄλλαι...τὰ γεγονότα.
Μονάδες 30
2. Πώς αναδεικνύεται η πίστη του Ξενοφώντα σε υψηλές αξίες;
Μονάδες 10
3. α) Να συνδέσετε λάθε λέξη της Α΄ στήλης με την αντώνυμή της στη Β΄ στήλη. Δύο λέξεις της Β΄ στήλης περισσεύουν.
-
Α΄ ΣΤΗΛΗ
Β΄ ΣΤΗΛΗ
1. ταχίστη
α) καταπλέω
2. κενὴ
β) ὀλίγιστος
3. ἀποπλέω
γ) μικρὰ
4. πλεῖστος
δ) θάττων
5. μεγάλα
ε) πλείονας
στ) πλήρης
ζ) βραδυτάτη
Μονάδες 5
β) ναῦς, ἀνήχθησαν, ἱστία, ἀπέπλευσε, ἀπαγγελοῦσα: Να γράψετε από μία ομόρριζη λέξη, απλή ή σύνθετη, της αρχαίας ή της νέας ελληνικής γλώσσας για καθεμία από τις παραπάνω λέξεις του κειμένου.
Μονάδες 5
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
1. Το πλοίο του Κόνωνα και άλλα επτά γύρω
από αυτόν με τα πληρώματα στη θέση τους και η Πάραλος βγήκαν όλα μαζί
στην ανοιχτή θάλασσα. Όλα τα άλλα τα κατέλαβε ο Λύσανδρος στην ακτή.
Τους περισσότερους άντρες έπιασε στη στεριά και άλλοι κατέφυγαν στα
μικρά οχυρά. Ο Κόνων φεύγοντας με τα εννιά πλοία, επειδή κατάλαβε πως
καταστράφηκαν οι Αθηναίοι, αφού προσορμίστηκε στην Αβαρνίδα, το
ακρωτήριο της Λαμψάκου, πήρε από εκεί τα μεγάλα ιστία των πλοίων του
Λυσάνδρου και ο ίδιος με οκτώ πλοία απέπλευσε προς τον Ευαγόρα στην
Κύπρο, ενώ η Πάραλος προς την Αθήνα, για να αναγγείλει τα γεγονότα.
2. Σε όλη την περιπετειώδη ζωή του έμεινε σταθερός στις ιδέες του και στην
πίστη του σε υψηλές αξίες. Παρά την αντιπάθειά του προς ό,τι θεωρούσε
μειονεκτήματα ή ακρότητες της αθηναϊκής δημοκρατίας, περιγράφει με
εντιμότητα τις αγριότητες του καθεστώτος των τριάκοντα τυράννων και
καταδικάζει την αυθαιρεσία και την ανηθικότητα της εξουσίας. Επίσης παρά
το θαυμασμό του για τους θεσμούς, την ιστορία και την πολιτική πρακτική
της Σπάρτης, αποδοκιμάζει έντονα την κατάληψη της Καδμείας, της
Ακρόπολης της Θήβας, από τους Σπαρτιάτες (382 π.Χ.) και αποδίδει σε
θεϊκή τιμωρία την ήττα τους από τους Θηβαίους και την παρακμή της
δύναμής τους· νικήθηκαν οι αήττητοι ως τότε Σπαρτιάτες, γιατί αθέτησαν
το λόγο τους και παρέβησαν τους όρκους τους: «Πολλά παραδείγματα θα
μπορούσε κανένας ν' αναφέρει από την ιστορία και των Ελλήνων και των
βαρβάρων, για να δείξει ότι οι θεοί δεν αφήνουν ατιμώρητη την ασέβεια
και τις ανόσιες πράξεις»· τώρα ωστόσο θα μιλήσω μόνο για την ακόλουθη
περίπτωση. Οι Λακεδαιμόνιοι που είχαν ορκιστεί ν' αφήσουν τις πόλεις
ανεξάρτητες και μολοτούτο είχαν καταλάβει την ακρόπολη της Θήβας,
τιμωρήθηκαν —αυτοί, που ποτέ πριν δεν είχαν νικηθεί από κανένα— από
μόνους εκείνους τους ίδιους ανθρώπους που είχαν αδικήσει» (5.4.1.).
3. α) 1. ταχίστη - ζ) βραδυτάτη
2. κενὴ - στ) πλήρης
3. ἀποπλέω - α) καταπλέω
4. πλεῖστος - β) ὀλίγιστος
5. μεγάλα - γ) μικρὰ
β) ναῦς: ναυμαχία - ναυτικός
ἀνήχθησαν: παραγωγὴ - παιδαγωγός
ἱστία: ἱστοδόκη - ιστιοφόρο
ἀπέπλευσε: ἔκπλους - πλοίαρχος
ἀπαγγελοῦσα: παραγγελία - αγγελιαφόρος
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου