ΘΕΜΑ 6ο: Θουκυδίδου Ἱστορίαι, 3, 70, 1-5
Α. ΚΕΙΜΕΝΟ
Οἱ
γὰρ Κερκυραῖοι ἐστασίαζον, ἐπειδὴ οἱ αἰχμάλωτοι ἦλθον αὐτοῖς οἱ ἐκ τῶν
περὶ Ἐπίδαμνον ναυμαχιῶν ὑπὸ Κορινθίων ἀφεθέντες, τῷ μὲν λόγῳ
ὀκτακοσίων ταλάντων τοῖς προξένοις διηγγυημένοι,
ἔργῳ δὲ πεπεισμένοι Κορινθίοις Κέρκυραν προσποιῆσαι. Kαὶ ἔπρασσον
οὗτοι, ἕκαστον τῶν πολιτῶν μετιόντες, ὅπως ἀποστήσωσιν
Ἀθηναίων τὴν πόλιν. Kαὶ ἀφικομένης Ἀττικῆς τε νεὼς καὶ Κορινθίας
πρέσβεις ἀγουσῶν καὶ ἐς λόγους καταστάντων ἐψηφίσαντο Κερκυραῖοι
Ἀθηναίοις μὲν ξύμμαχοι εἶναι κατὰ τὰ
ξυγκείμενα, Πελοποννησίοις δὲ φίλοι ὥσπερ καὶ πρότερον. Kαὶ (ἦν γὰρ
Πειθίας ἐθελοπρόξενός τε τῶν Ἀθηναίων καὶ τοῦ
δήμου προειστήκει) ὑπάγουσιν αὐτὸν οὗτοι οἱ ἄνδρες ἐς δίκην, λέγοντες
Ἀθηναίοις τὴν Κέρκυραν καταδουλοῦν. Ὁ δὲ ἀποφυγὼν ἀνθυπάγει αὐτῶν τοὺς
πλουσιωτάτους πέντε ἄνδρας, φάσκων τέμνειν χάρακας ἐκ τοῦ τε Διὸς τοῦ
τεμένους καὶ τοῦ Ἀλκίνου· ζημία δὲ καθ᾽ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο στατήρ.
Ὀφλόντων δὲ αὐτῶν καὶ πρὸς τὰ ἱερὰ ἱκετῶν καθεζομένων διὰ πλῆθος τῆς
ζημίας, ὅπως ταξάμενοι ἀποδῶσιν, ὁ Πειθίας (ἐτύγχανε γὰρ καὶ βουλῆς ὤν) πείθει ὥστε τῷ νόμῳ χρήσασθαι.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Οἱ γὰρ Κερκυραῖοι...ὥσπερ καὶ πρότερον.
Μονάδες 30
Μονάδες 10
3. α) ποητής, ποίησις, ποίημα, παιδαγωγός, λοχαγός: Να κατατάξετε τις παραπάνω ομόρριζες προς τους ρηματικούς τύπους προσποιῆσαι και ἀγουσῶν λέξεις της αρχαίας ελληνικής γλώσσας στην κατάλληλη στήλη, ανάλογα με το τι σημαίνει η καθεμία.
-
ενέργεια ή κατάσταση
πρόσωπο που ενεργεί
αποτέλεσμα ενέργειας
Μονάδες 5
β) ναυμαχία, πρέσβυς, ξύμμαχος, φίλος, ἱκέτης: Να γράψετε για καθεμία από τις παραπάνω λέξεις του κειμένου ένα ομόρριζο ρήμα της αρχαίας ελληνικής γλώσσας.
Μονάδες 5
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
1. Οι Κερκυραίοι, λοιπόν, βρίσκονταν σε εμφύλια διαμάχη, από τότε που ήλθαν σε αυτούς οι αιχμάλωτοι, οι οποίοι είχαν συλληφθεί στις ναυμαχίες σχετικά με την Επίδαμνο, αφού ελευθερώθηκαν από τους Κορίνθιους΄ φαινομενικά, επειδή οι πρόξενοι είχαν γίνει εγγυητές τους με οχτακόσια
τάλαντα, στην πραγματικότητα όμως επειδή είχαν πειστεί να φέρουν την
Κέρκυρα με το μέρος των Κορινθίων. Και ενεργούσαν αυτοί, πλησιάζοντας
τον κάθε πολίτη χωριστά, για να κάνουν την πόλη να αποστατήσει από τους
Αθηναίους. Κι όταν έφθασε ένα αθηναϊκό πλοίο κι ένα κορινθιακό, τα οποία έφερναν πρέσβεις, και αφού ήρθαν σε διαπραγματεύσεις, αποφάσισαν οι Κερκυραίοι να είναι σύμμαχοι των Αθηναίων, σύμφωνα με την ισχύουσα συνθήκη, και φίλοι με τους Πελοποννησίους, όπως ακριβώς και πρωτύτερα.
2. Το 424 π.Χ. ο Θουκυδίδης, ως στρατηγός, δεν μπόρεσε να σώσει την
Αμφίπολη, αποικία των Αθηναίων κοντά στις εκβολές του Στρυμόνα,από την
επίθεση των Σπαρτιατών. Η περιοχή είχε μεγάλη στρατηγική σημασία για την
Αθήνα, επειδή διέθετε άφθονη ναυπηγήσιμη ξυλεία για τις ανάγκες του
αθηναϊκού στόλου και βρισκόταν κοντά στα χρυσωρυχεία του Παγγαίου. Ο
Θουκυδίδης είχε αποσταλεί εκεί με μικρή μοίρα του αθηναϊκού στόλου για
να ελέγχει την περιοχή, όταν ο Σπαρτιάτης στρατηγός Βρασίδας έφτασε με
ταχύτατη πορεία από την Πελοπόννησο στη Μακεδονία, σε μια κίνηση
αντιπερισπασμού. Οι πολιτικοί του αντίπαλοι τιμώρησαν το Θουκυδίδη με
εξορία («Καὶ ξυνέβη μοι φεύγειν τὴν ἐμαυτοῦ ἔτη εἴκοσι μετὰ τὴν ἐς Ἀμφίπολιν στρατηγίαν»)
κι αυτός, εξόριστος πια, αφιερώνει όλο το χρόνο του στην ιστορική του
έρευνα και συγκεντρώνει πληροφορίες και από τα δύο στρατόπεδα με πολλές
μετακινήσεις στους χώρους των συγκρούσεων: «και αφού βρέθηκα και στα δύο
μέρη, και μάλιστα περισσότερο στις περιοχές που ήλεγχαν οι
Πελοποννήσιοι λόγω της εξορίας μου μπορούσα να παρακολουθήσω τις
εξελίξεις καλύτερα και πιο άνετα» (5.26.5).
3. α) ενέργεια ή κατάσταση: ποίησις.
πρόσωπο που ενεργεί: ποιητής, παιδαγωγός, λοχαγός.
αποτέλεσμα ενέργειας: ποίημα.
β) ναυμαχία: ναυμαχέω,-ῶ
πρέσβυς: πρεσβεύω
ξύμμαχος: συμμαχέω,-ῶ
φίλος: φιλέω,-ῶ
ἱκέτης: ἱκετεύω
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου