ΘΕΜΑ 172ο: Ξενοφῶντος
Ἑλληνικά, 2, 2, 2-3
Α. ΚΕΙΜΕΝΟ
Λύσανδρος δὲ τούς τε φρουροὺς τῶν Ἀθηναίων καὶ εἴ τινά που ἄλλον ἴδοι
Ἀθηναῖον, ἀπέπεμπεν εἰς τὰς Ἀθήνας, διδοὺς ἐκεῖσε μόνον πλέουσιν
ἀσφάλειαν, ἄλλοθι δ’ οὔ, εἰδὼς ὅτι ὅσῳ ἂν πλείους συλλεγῶσιν εἰς τὸ ἄστυ
καὶ τὸν Πειραιᾶ, θᾶττον τῶν ἐπιτηδείων ἔνδειαν ἔσεσθαι. Καταλιπὼν δὲ Βυζαντίου καὶ Καλχηδόνος Σθενέλαον ἁρμοστὴν Λάκωνα, αὐτὸς ἀποπλεύσας εἰς Λάμψακον τὰς ναῦς ἐπεσκεύαζεν.
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς ἐλέγετο ἡ συμφορά, καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦ Πειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εἰς ἄστυ διῆκεν,
ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων· ὥστ’ ἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη,
οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας πενθοῦντες, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον ἔτι αὐτοὶ
ἑαυτούς, πείσεσθαι νομίζοντες οἷα ἐποίησαν Μηλίους τε Λακεδαιμονίων ἀποίκους ὄντας,
κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας καὶ Σκιωναίους καὶ Τορωναίους καὶ
Αἰγινήτας καὶ ἄλλους πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Λύσανδρος δὲ τούς τε φρουροὺς...παραγγέλλων.
Μονάδες 30
2. Ποιες συνέπειες έχει, κατά τον Ξενοφώντα, η ασέβεια προς τους θεούς στην εξέλιξη των ιστορικών γεγονότων;
Μονάδες 10
3. α) Να συνδέσετε κάθε λέξη της Α΄ στήλης με τη σημασία της στη Β΄ στήλη. Δύο στοιχεία της Β΄ στήλης περισσεύουν.
-
Α΄ ΣΤΗΛΗ
Β΄ ΣΤΗΛΗ
1. ἐκεῖσε
α) γρηγορότερα
2. ἔνδεια
β) διοικητής
3. θᾶττον
γ) περισσότερο
4. ἁρμοστὴς
δ) σε άλλο μέρος
5. ἄλλοθι
ε) έλλειψη
στ) προς τα εκεί
ζ) φρουρός
Μονάδες 5
β) συλλέγω, ἀποπλέω, ἐπισκευάζω, ἀφικνοῦμαι, διήκω: Να αναλύσετε τις λέξεις στα συνθετικά τους.
Μονάδες 5
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
1. Ο
Λύσανδρος και τους Αθηναίους φρουρούς και όποιον άλλον Αθηναίο έβλεπε
οπουδήποτε, τους έστελνε στην Αθήνα, παρέχοντας ασφάλεια μόνο σε όσους
έπλεαν για εκεί και
όχι για αλλού, επειδή ήξερε ότι όσο περισσότεροι συγκεντρωθούν στην
πόλη και στον Πειραιά, τόσο γρηγορότερα θα υπάρξει έλλειψη εφοδίων. Αφού
άφησε πίσω τον Σπαρτιάτη Σθενέλαο ως αρμοστή του Βυζαντίου και της
Χαλκηδόνας, ο ίδιος απέπλευσε προς τη Λάμψακο και επισκεύαζε τα πλοία.
Στην Αθήνα, όταν έφθασε η Πάραλος τη νύκτα, μαθευόταν η συμφορά και
θρήνος έφθανε από τον Πειραιά μέσω των μακρών τειχών στην πόλη, λέγοντάς
τα ο ένας στον άλλο.
2. Παρά το θαυμασμό του για τους θεσμούς, την ιστορία και την
πολιτική πρακτική της Σπάρτης, ο Ξενοφών αποδοκιμάζει έντονα την κατάληψη της
Καδμείας, της Ακρόπολης της Θήβας, από τους Σπαρτιάτες (382 π.Χ.) και
αποδίδει σε θεϊκή τιμωρία την ήττα τους από τους Θηβαίους και την
παρακμή της δύναμής τους· νικήθηκαν οι αήττητοι ως τότε Σπαρτιάτες,
γιατί αθέτησαν το λόγο τους και παρέβησαν τους όρκους τους: «Πολλά
παραδείγματα θα μπορούσε κανένας ν' αναφέρει από την ιστορία και των
Ελλήνων και των βαρβάρων, για να δείξει ότι οι θεοί δεν αφήνουν
ατιμώρητη την ασέβεια και τις ανόσιες πράξεις»· τώρα ωστόσο θα μιλήσω
μόνο για την ακόλουθη περίπτωση. Οι Λακεδαιμόνιοι που είχαν ορκιστεί ν'
αφήσουν τις πόλεις ανεξάρτητες και μολοτούτο είχαν καταλάβει την
ακρόπολη της Θήβας, τιμωρήθηκαν —αυτοί, που ποτέ πριν δεν είχαν νικηθεί
από κανένα— από μόνους εκείνους τους ίδιους ανθρώπους που είχαν
αδικήσει» (5.4.1.).
3. α) 1. ἐκεῖσε - στ) προς τα εκεί
2. ἔνδεια - ε) έλλειψη
3. θᾶττον - α) γρηγορότερα
4. ἁρμοστὴς - β) διοικητής
5. ἄλλοθι - δ) σε άλλο μέρος
β) συλλέγω: σὺν και λέγω
ἀποπλέω: ἀπὸ και πλέω
ἐπισκευάζω: ἐπὶ και σκευάζω
ἀφικνοῦμαι: ἀπὸ και ἱκνέομαι,-οῦμαι
διήκω: διὰ και ἥκω
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου